Günümüzde internetin hayatımızın büyük bir parçası haline
gelmesiyle birlikte çevrim içi işler yaparak para kazanmak gayet yaygın bir
hale geldi. Bu noktada, çeviri yaparak internetten para kazanmak da özellikle yabancı
dil bilen çoğu kişinin en çok merak ettiği konulardan birisi haline geldi. Eğer
siz de bir yabancı dil biliyorsanız ve bu bilginizi kullanarak internetten para
kazanmanın mümkün olup olmadığını merak ediyorsanız yazımızı okumaya devam
edebilirsiniz.
Çeviri yapmak isteyen kişilerin sahip olması gereken belli
başlı bazı özellikler vardır. İyi çeviri yapmak ve müşteri memnuniyetini
sağlamak için bir çevirmenin sahip olması gereken temel özelliklerden bazıları
şunlardır:
·
Yabancı dil: Çeviri iki ya da daha fazla dil arasında
yapılan bir iş olduğu için bir çevirmenin mümkün olduğunca çok dil bilmesi yararına
olacaktır. İkinci, üçüncü, hatta dördüncü bir yabancı dil bilen çevirmen için
iş bulmak kesinlikle zor olmayacaktır.
·
Yazarlık: Sıfırdan bir yazı yazıyor olmasanız da
belli bir yazarlık becerisine sahip olmak çevirmenler için önemlidir. Zira, çeviri
yapmak, yabancı dildeki bir metni dümdüz çevirmek değil, kaynak metindeki anlamı
hedef dile en iyi şekilde aktarmaktır.
·
Dakiklik: Çevirmenler de çoğunlukla teslim
tarihlerine uymak durumundadırlar. Dolayısıyla, dakik olmak bir çevirmen için
önemlidir.
Çeviri eğitimi almış olmak gerek daha fazla iş imkânı sağlaması
gerek çeviriye daha profesyonel bir şekilde yaklaşım kazanmanızı sağlamasıyla önemlidir.
Her ne kadar üniversitede çeviri eğitimi almış olmak gibi bir zorunluluğunuz
olmasa da çeviri yapacaksanız en azından çeşitli kurs ve atölyeler ile çeviri
hakkında daha fazla bilgi sahibi olmaya özen göstermelisiniz.
Bir çevirmenin ne kadar kazanacağı genellikle pek çok etmene
bağlıdır. Öncelikle olarak, çevirmenin ne kadar süredir sektörde olduğu ve
hangi alanlarda çeviri yaptığı dikkate alınır. Tecrübeli ve talep olan bir
alanda çeviri yapan kişiler genellikle daha iyi maaş alırlar. Elbette,
çevirmenin çeviri yaptığı dil çiftleri de bu noktada büyük bir rol oynar, çoğu
kişi İngilizce ve Türkçe arasında çeviri yapıyor olsa da Fransızca, İspanyolca
veya Almanca gibi dillerde çeviri yapan kişi azlığı bu dilleri bilen
çevirmenlerin daha çok kazanmasını sağlar. Buna ek olarak daha az bilinen
diller (örneğin Yunanca, Norveççe, Japonca) genelde çok daha yüksek fiyatlardan
yapılır.